Pétition sur la localisation de WORLD OF WARCRAFT :
NON AUX TRADUCTIONS DES NOMS PROPRES !
blank
Accueil
blank
Nos revendications
blank
Liste signatures
blank
Participez !
blank
Infos
blank
3302 signatures !


wowlogo
Cette lettre a été envoyée le 24 novembre à Aguilar, le community manager francophone, et tranmise à toute l'équipe de Blizzard Europe.





Comme tu le sais, j'ai lancé une pétition afin que Blizzard garde les noms propres utilisés dans l'univers de Warcraft lors de la traduction du jeu World of Warcraft. Après une semaine, jour pour jour, que cette pétition "tourne" sur internet, je tiens à te faire un petit point de la situation, ainsi qu'un résumé de ce que j'ai pu voir/entendre. J'espère que ce petit résumé, appuyé de quelques chiffres, pourra permettre de faire avancer les choses, voir donner un avis plus précis sur la situation. Je te remercie d'avance de la peine et du temps que tu consacrera à le lire. D'autre part, si tu as la possiblité de le faire remonter aux instances dirigeantes "plus haut-placées", n'hésite pas à l'imprimer pour leur en faire une copie ;)


L'impact sur la communauté

Tout d'abord, sache que cette pétition a été un franc succès auprès de la communauté des joueurs francophones. J'ai réussi à en faire parler sur de nombreux fans sites et la pétition a été relayée sur une grande majorité des forums. Les avis ont été très divergents, comme tu auras sûrement pu le lire sur les forums officiels. En effet, d'un côté, on distingue ceux qui aimeraient garder les noms propres, et de l'autres, ceux qui préféraient les traduire.

D'après un sondage réalisé par le fansite JudgeHype, sur 2471 personnes, 82% (2034) on voté contre la traduction des noms propres, et 11% pour (262). Pour ma part, grâce à la pétition, j'ai pu collecter aux dernières nouvelles environ 2400 signatures contre cette traduction. Sur le nombre de joueurs que Blizzard prévoit d'avoir dans le futur, ça parait pas grand chose, mais sur le potentiel actuel des joueurs, cela est énorme, surtout si on compare ces chiffres aux nombres actuels des béta-testeurs francophones.


Les pours

Ce que j'ai pu constater, à de nombreuses reprises, c'est que parmi les 11%, une large majorité ne connaissait pas ou très peu l'univers de Warcraft, et ne voyait aucune différence à ce qu'on les traduise, si ce n'est le côté pratique de la chose, au niveau de la compréhension. En effet, Hurlevent est bien plus parlant en français que Stormwind, si l'on ne connaît pas ce dernier. En effet, Cairne Sabot de Sang est plus facile à retenir que Cairn Bloodhoff. D'autres personnes préfèrent un jeu entièrement traduit, pour le simple fait d'avoir un jeu "propre" et de "qualité". D'après eux, une traduction entière peut-être un signe de qualité de la part de l'équipe de traduction.

Les arguments du pour ne sont très nombreux.


Les contres

On va maintenant passer aux choses sérieuses, ce pour quoi je t'écris ce soir. Je vais reprendre, comme tu t'en doutes, les points déjà évoqués dans la pétition.

L'univers de Warcraft a été créé depuis presque 10 ans (cf. la vidéo d'introduction au jeu World of Warcraft), et depuis ces 10 ans, Blizzard a toujours conservé les noms propres des villes et des héros. Les précédents opus du jeu de stratégie ont été des succès foudroyants dans l'industrie du jeu vidéo, Warcraft doit être l'un des jeux les plus connus au monde, et aussi l'un des plus joués. Son univers est mythique auprès des joueurs, et c'est tout à l'honneur de Blizzard. Il faut bien se douter que la signification des noms des villes et des noms des héros n'a, en soit aucune importance. On peux essayer de comprendre que le fait de les traduire peux améliorer la compréhension du jeu, mais en cherchant un peu, on se rend compte que peu de monde connaît ou cherche à comprendre leur traduction littérale. Par contre, tout le monde sait que la ville des Humains s'appelle Stormwind dans Warcraft. Prendre l'initiative de traduire des noms qui ont été joués, depuis le premier opus jusqu'au dernier, ainsi qu'à travers les produits dérivés, c'est réécrire toute l'histoire qui a marqué ces joueurs depuis de nombreuses années. Ces noms sont et resteront des références incontournables. Les changer, même si dans le principe, ça reste exactement les mêmes, cela dénature toute l'histoire.

Je l'ai dis mais je le répète encore : l'un des slogan de World of Warcraft était : rejoignez les héros sur le champs de bataille, redécouvrez tout ce que vous avez parcouru en tant que chef de guerre auparavant. Cela fait référence aux jeux de stratégies Warcraft : Blizzard nous invite à redécouvrir tout l'univers qui existe depuis si longtemps va un vaste MMORPG. Mais si on change toutes les données de cet univers, qu'en reste-t-il ? Certes, un jeu compréhensif par tous, mais dont le contenu a été tellement aseptisé, qu'il n'a plus aucun intérêt.

De nombreuses personnes ont comparé cela aux films célèbres, tels Star Wars, ou encore le Seigneur des Anneaux. Et c'est là deux exemples très intéressants. Dans le cas du Seigneur des Anneaux, tous les noms propres ont été traduits, dès le départ. Autrement dis, lorsque les premiers livres de ce trilogie sont apparus en France, les noms propres des villes et des héros étaient déjà traduits. Cela n'a en rien choqué personne, puisque cette décision, voulue par l'auteur lui même, de tout traduire avait été planifiée longuement à l'avance. Dans le cas de Star Wars, rien n'a été traduit au niveau des noms propres. Et si cela parait tellement aberrant aux yeux des gens que de se mettre à traduire un Luke SkyWalker du jour au lendemain, c'est que la communauté l’a connu dès le départ, sous ce nom. Le changer après 15 ans de films et de livres, ça serait remettre en cause tout l'univers soigneusement conservé. On a donc deux cas radicalement différent qui diffèrent de leur introduction en France. J'en ai même interrogé un spécialiste de la traduction (une personne qui en a fait son métier), et selon lui, la réponse est catégorique : si l'oeuvre a été introduite directement francisée et que les fans la connaissent comme cela depuis le début, aucun problème pour continuer cette traduction. Mais si l'oeuvre a été pendant de nombreuses années non francisée sur les noms propres, alors cela parait impossible que de le faire du jour au lendemain. Pour cette personne, cela relève du ridicule...

Autre point à soulever, qui me parait majeur et bien plus cruciale, il s'agit de la communication de ces noms francisés. Que va de devenir la communauté, face aux autres serveurs Européens, mais aussi Etrangers ? Comment vont faire les joueurs pour communiquer entre-eux ? Certes, il y a la possibilité de changer le jeu en anglais. Mais très peu de personne le fera. Quitte à avoir une interface en français et tous les objets, sorts et compétences traduits, et pour peu que le joueur en question soit familiarisé avec ces traductions, il les gardera. Mais lorsqu'il voudra chercher des informations, soit via les sites, via les forums ou même en jeu, il va se retrouver confronter à cette barrière du ridicule qu'est la francisation des noms propres. J'irais même jusqu'à dire qu'il s'agit de l'inconscience : on favorise l'isolement, un enclos va se former autour de la communauté francophone. Avez-vous pensé aux conséquences de cet acte ? Je pense que ce point mérite d'être mûrement réfléchi.

Je passerais, pour finir, allégrement sur la promesse non tenue par le producteur. Il ne s'agit en soit pas d'un argument, mais d'une terrible et grosse bourde de Blizzard face à ses fans, qui décrédibilise un peu plus son sérieux. De nombreux fans ont été vraiment déçus de voir que leur avis et leurs inquiétudes comptaient si peu, et qu'on leur promettait des tas de trucs, qui se révèlent par la suite faux. C'est votre honneur qui est en jeu...


Les questions

Je terminerais ce petit résumé sur une série de question, afin d'en savoir un peu plus sur votre choix :

1) Au niveau de l'histoire, pourquoi avoir fait ce choix ? Etes vous conscient des répercussions que cela engendre sur 10 années de construction et de passion autour de cet univers ?
2) Au niveau de la communication, pourquoi avoir fait ce choix ? Les francophones vont se retrouver largement isolé du reste de la communauté.
3) Pourquoi ce long silence de la part de Blizzard Europe ? Pourquoi aucune explication officielle n'est transmise à Aguilar, afin qu'il puisse nous informer des choix faits ?
4) Pourquoi ne peux-t-on ouvrir un vrai dialogue, avec les pours et les contre ? Pourquoi Blizzard Europe ne prend pas le soin d'écouter l'avis des fans avant d'engager de tels projets, alors que 90% de la communauté se retrouve contre ces décisions ?

C'est tellement dommage, autant de temps perdu des deux côtés, autant de travail gâché pour rien.


Conclusion

On peux imaginer que le fait de franciser ces noms permettra de favoriser l'accueil de nouveaux joueurs, et que le but derrière tout ça pour Blizzard, c'est de séduire le plus de clientèle possible parmi la communauté francophone. Mais est-ce vraiment nécessaire ? De dénaturer tout un univers mis en place et qui passionne les communauté de fans depuis si longtemps pour une hypothétique augmentation du nombre de joueurs ??

World of Warcraft est suffisamment parfait comme ça, vous n'avez pas besoin de franciser le jeu pour avoir plus de joueur : il y en aura assez, peut-être même trop. World of Warcraft est l'avenir du MMORPG en France, alors respectez l'avis de ses fans concernant la base même du jeu, afin qu'il soit le plus parfait possible.

S'il vous plait, 2400 joueurs en sept jours se sont exprimés : conservez, à l'unanimité, les noms originaux des villes et des héros dans l'histoire de Warcraft, et nous serons les premiers fans a adorer ce futur hit du paysage vidéoludique français.

En ésperant humblement que ce message puisse avoir un quelconque impact sur votre choix final, je vous remercie d'avance de l'intérêt que vous pourrez lui porter.

Cordialement, un simple fan.


A voir :

- La pétition
- Le sondage
blank